Mabinogion
The Mabinogion is a collection of stories based on the oral tradition of the Welsh bards. Its name comes from a misunderstanding made by the Mabinogion's first English translator, Lady Charlotte Guest: she found in one story the Welsh word mabynogyon and assumed it was the plural form of the Welsh mabinogi. The word mabinogi itself is something of a puzzle, although it is clearly related to the Welsh mab or "son, boy". Professor Eric P. Hamp has argued that it is a medieval form of the Celtic deity Maponos.
The Mabinogion proper consists of four stories, also called in its manuscripts, "The Four Branches of the Mabinogi." These stories are:
- Pwyll, Prince of Dyfed
- Branwen, daughter of Llyr
- Manawydan, son of Llyr
- Math, son of Mathonwy
Since Mabinogion's first translation by Lady Guest, seven other tales have been associated with the Four Branches. There are four stories that retell material from Welsh tradition and legend:
- The Dream of Macsen Wledig
- Llud and Llefelys
- Culhwch and Olwen
- The Dream of Rhonabwy
And three tales are versions in Welsh of Arthurian Romances that also appear in the work of Chretien de Troyes. While nineteenth century critics believed that these works were based on Chretien's own poems, more recent criticism has leaned towards believing that these two collections are based independently from a common ancestor.
- The Lady of the Fountain
- Peredur, son of Efrawg
- Gereint, son of Erbin






